trách móc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Reprocher, faire des reproches : "trách móc" désigne l'action d'adresser des reproches à quelqu'un, généralement pour exprimer un mécontentement ou une déception concernant une faute, une erreur ou un manquement.
- Blâmer avec une nuance de ressentiment ou de peine : ce verbe implique souvent un sentiment de blessure personnelle chez la personne qui reproche.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Cô ấy trách móc tôi vì đã đến muộn. (Elle me reproche d'être arrivé en retard.)
- Đừng trách móc nhau, chúng ta nên tìm giải pháp. (Ne vous faites pas de reproches, nous devrions trouver une solution.)
- Anh ấy chỉ im lặng nghe bạn mình trách móc. (Il s'est contenté d'écouter en silence son ami lui faire des reproches.)
Utilisation avancée
- "trách móc" vs. "trách" : "trách móc" est souvent plus fort et plus chargé d'émotion négative (comme la rancœur ou la peine) que le simple verbe "trách" (reprocher, blâmer).
- "Trách" peut être objectif, tandis que "trách móc" est subjectif et personnel. ("Trách" peut être objectif, tandis que "trách móc" est subjectif et personnel.)
Variantes et mots apparentés
- Trách (verbe) : reprocher, blâmer.
- Tôi không trách anh. (Je ne te reproche rien.)
- Trách nhiệm (nom) : responsabilité.
- Mỗi người phải có trách nhiệm với lời nói của mình. (Chacun doit être responsable de ses paroles.)
- Lời trách móc (nom) : un reproche, des paroles de reproche.
- Những lời trách móc của cô ấy làm anh đau lòng. (Ses reproches l'ont blessé.)
Synonymes
- Reprocher : faire un reproche, blâmer pour une faute.
- Blâmer : critiquer, désapprouver la conduite de quelqu'un.
- Quở trách : réprimander, gronder (souvent avec une connotation d'autorité).
Expressions idiomatiques
- Trách móc ngược : retourner le reproche, reprocher à son tour.
- Khi bị chất vấn, anh ta lại trách móc ngược. (Quand on l'a interrogé, il a retourné le reproche.)
- Giận hờn trách móc : être en colère et plein de reproches (décrit un état émotionnel complexe mêlant colère et ressentiment).
- Gương mặt cô ấy lộ rõ vẻ giận hờn trách móc. (Son visage trahissait clairement la colère et le ressentiment.)
- reprocher.